Viziunea noastra

Viziunea 2025 - o viziune pentru toţi credincioşii.

V2025 graphicÎn prezent, în lume există peste 2.200 de limbi care nu au nici un verset din Biblie tradus - asta înseamnă aproximativ 300 de milioane de oameni fără nici un cuvânt din Evanghelie în propria lor limbă. În ultimii 60 de ani organizaţia "Wycliffe" a tradus peste 600 de Nou Testamente şi multe Biblii complete. Dar în ritmul în care este tradusă Biblia în prezent, ar mai dura încă 150 de ani pentru a oferi Cuvântul lui Dumnezeu tuturor grupurilor de oameni fără Biblie. Prea mult de aşteptat! Este timpul să schimbăm ritmul.

Viziunea 2025 este o chemare îndrăzneaţă la dedicare şi acţiune, un "NU" hotărât spus situaţiei actuale. Înseamnă să găsim noi soluţii pentru a rezolva această problemă şi să fim gata să ne asumăm riscuri pentru a vedea lucrarea terminată în următoarea generaţie. În cadrul Viziunii 2025 dorim, prin harul şi puterea lui Dumnezeu, să începem un proiect de traducere a Bibliei în toate limbile care au nevoie de aceasta până în anul 2025.

Viziunea 2025 are mai multe aspecte importante:

1. Parteneriate: să colaborăm cu alte organizaţii şi biserici pentru ca împreună să ducem la bun sfârşit această lucrare.
2. Formare: echiparea lucrătorilor cu abilităţile necesare pentru a-i instrui la rândul lor pe alţii.
3. Urgenţă: îndeplinirea lucrării într-un timp mai scurt decât ne permite starea actuală.
4. Împărtăşirea viziunii: motivarea bisericii lui Dumnezeu din orice loc - din ţările care pot trimite misionari şi din ce constituie câmpuri de misiune - pentru a continua lucrarea de traducere a Bibliei.
5. Sprijin: iniţierea unor proiecte de traducere care să continue dincolo de implicarea organizaţiei Wycliffe.

(adaptare după un articol de John Walters din "Wycliffe U.S.A.'s In Other Words" (Vol. 26, Nr. 1)

 

Motive de rugaciune

Izolați dar nu singuri

Papua Noua Guinee

 

 

Atolii Mortlock și Tasman sunt departe de insula Bougainville, în direcția nord-est. Singura metodă de acces este serviciul local foarte neregulat de transport pe barcă care câteodată vizitează insulele doar o dată la câteva luni. Mulți oameni din acești atoli lucrează și merg la școală pe insulta Bougainville, și vin acasă pe insula lor doar de crăciun. Totuși, atolii sunt în continuare acasă, și interesul în limba locală este foarte mare. După mulți ani de muncă grea, Noul Testament în limba Takuu (atolul Mortlock) a ajuns la tipar și dedicarea este planificată pentru Paști 2010. Noul Testament în Nukumanu (atolul Tasman) este de asemenea aproape de finisare. Rugați-vă pentru acești oameni, care au fost atât de izolați din punct de vedere geografic, să primească Cuvântul lui Dumnezeu în inimilor lor și să devină o parte din familia Lui de credincioși.